به چاپ رفتن دوبیتی چه زیبا بود آدم تاک می‌شد اثر آرش قیوم طاهری
به چاپ رفتن دوبیتی چه زیبا بود آدم تاک می‌شد اثر آرش قیوم طاهری
خبری برای حوزه‌ی ادبی و تمام جوانان فرهنگی و ادیب و قلم‌به‌دست خراسانی و تمام مردم خراسان آریا . به چاپ رفتنِ مجموعه‌ی دوبیتی/چارانه‌ی، "چه زیبا بود آدم تاک می‌شد اسر آرش قیوم طاهری بلخی

 

خبر خوش و امیدبخش دیگر از راه رسید؛

 

چه زیبا بود آدم تاک می‌شد
نام دفتر شعر(چارانه‌/دوبیتی)های تازه‌ آقای آرش قومی طاهری است که با فضاها و هواهای متفاوت و متعدد سروده شده‌اند.
کار ویرایش و جلدش را دکتر نورمحند نورنیا انجام داده و در نزدیکی، به دست نشر سپرده خواهد شد.

خبری برای حوزه‌ی ادبی و تمام جوانان فرهنگی و ادیب و قلم‌به‌دست و تمام مردم ما…
به چاپ رفتنِ مجموعه‌ی دوبیتی/چارانه‌ی، “چه زیبا بود آدم تاک می‌شد” را برای دوست عزیزمان جناب آرش قیوم طاهری، که یک جوان کوشا و مستعد است، و همچنان برای جامعه‌ی ادبیِ زبان پارسی خجسته‌باد گفته، به جناب طاهری عزیز آرزوی دست‌آوردها و پیشرفت‌های روزافزون را دارم.
امیدوارم این مجموعه‌ی زیبا بزودی به دسترس علاقه‌مندان قرار بگیرد.

چه زیبا بود آدم تاک می‌شد
نام دفتر شعر(چارانه‌/دوبیتی)های تازه‌ آقای آرش قومی طاهری است که با فضاها و هواهای متفاوت و متعدد سروده شده‌اند.
کار ویرایش و جلدش را دکتر نورمحند نورنیا انجام داده و در نزدیکی، به دست نشر سپرده خواهد شد.

https://www.facebook.com/AbdulQayomTahiri

https://www.rekhta.org/ebooks/miraat-e-mohammadi-shaikh-ghulam-mohammad-ebooks?lang=ur

 

https://www.rekhta.org/ebooks/miraat-e-mohammadi-shaikh-ghulam-mohammad-ebooks?lang=ur

سایت خراسان

زمین سخن اندر شرح درد های خراسانیان

١٥ حمل (فروردین) ١٣٩٢

چند روز پیش دوستی این رسالۀ ارزشمند “سخن اندر شرح درد های خراسانیان” نوشتۀ پروفیسور سید سلطانشاه هُمام را برای ما گسیل داشتند تا آن را از روزنۀ خراسان زمین در دسترس تشنه گان آگاهی بگذاریم. از ایشان جهانی سپاسگزاریم. این رساله گرچه خود کوتاه است ولی گفتنی های درازی دارد.

 

نویسندۀ این کتاب خود شاهد جعل کاری های تاریخی-فرهنگی دولتمردان افغانستان در سدۀ بیستم ترسایی بوده است که چشم دیدهای خود را در این نوشته بیان میدارد. خوانش این نوشته به آن خواننده گان گرامی که علاقه به تاریخ و سیاست دارند خالی از دلچسپی نخواهد بود.

 

این نوشته ٢٢ سال پیش به نشر رسیده است و نویسندۀ محترم آن جناب استاد همام مانند هزاران مهاجر دیگر کشور ما، با دل پر از درد غربت و مهر میهن، در شهر پشاور پاکستان چشم از این جهان پوشیدند. روان شان شاد و بهشت برین جایشان باد. (خراسان زمین)

بیا چو رود به ضد حصار برخیزیم

به ضد مشت اجیری، هزار برخیزیم

 

شکسته بازوی کاج و خمیده قامت سرو

به پیش باد حوادث، چنار برخیزیم

 

مباد ننگ خموشی به ‌دوش‌مان بکشیم

چنان صدای “اناالحق” ز “دار” برخیزیم

 

بخوان به‌نام رهایی دوباره آهنگی

که از زبانه‌ی آتش، شرار برخیزیم

 

اراده کن که به عزم متین تکیه کنیم

که با عمل همه، نی با شعار برخیزیم

 

بلند شو، که نمانده است راه دیگرمان!

به گردن خم نسلی وقار برخیزیم

 

خدا، عدالت، آزادگی و حق‌طلبی

میسر است اگر آشکار برخیزیم

 

فضای باز به سُم ستور می‌گوید

شتاب کن که ز دشت غبار برخیزیم

 

چه مانده است؟ جز این‌که دوباره جمع شویم

و ضد این گروه سگ‌تبار برخیزیم

وزیر کشور ایران دستور تمدید ‘فوری’ ویزای اقامت شاعر اهل خراسان آریا  را داد

.

منبع تصویر، NAJEEB.BARWR

توضیح تصویر،. ۲۱ بهمن ۱۴۰۰ – ۱۰ فوریه ۲۰۲۲  نجیب بارور در یک محفل شعر مشترک افغانستان و ایران

احمد وحیدی وزیر کشور ایران دستور تمدید “فوری” ویزای نجیب بارور، شاعر جوان اهل افغانستان را داده است.

ایسنا به نقل از پرتال خبری وزارت کشور ایران نوشته آقای وحیدی از مدیرکل امور اتباع و مهاجرین خارجی خواسته است به‌فوریت موضوع تمدید ویزای “نجیب بارور” شاعر جوان افغانستانی را بررسی و نتیجه را اعلام کند.

دیروز، چهارشنبه، نجیب بارور، جوان شاعر و فعال فرهنگ که پس از تسلط طالبان به ایران پناه برده است، در فیسبوک خود نوشت که مسئولان ویزای او را تمدید نکرده‌اند.

این خبر واکنش‌هایی در میان فرهنگیان افغانستان و ایران به دنبال داشته است.

آقای بارور نوشت که “درک و دریافت ما از ایران‌وطنی، ایران فردوسی بود … ایران شاهنامه است، پارسی زبان مشترک است و فرهنگ و تمدن مشترک اساس گفتمان‌های ماست. به‌حتم، اگر می‌دانستم که ایران جدای از رابطه‌ی فرهنگی، ارتباط‌های شرم‌آور دیگری را اساس گذاشته است، به این‌جا نمی‌آمدم.”

او به شعر معروف خودش- “هرجا مرز کشیدند پل بزنید”- اشاره کرده و نوشته “به‌جای همان پُل‌ها، اگر دیوار زده بودم، حالا خانه‌یی شده بود.”

رسول موسوی مدیرکل غرب آسیا وزارت خارجه ایران هم در توییتی نوشت که “شاعران، نویسندگان، هنرمندان و در یک کلام نخبگان افغانستان میراث مشترک جامعه فرهنگی، ادبی و هنری شرق هستند.”

او نوشت که “ساعت‌ها در سطوح مختلف برای حل مشکلات اقامتی آنان وقت گذاشته‌ایم”، و وعده سپرده که “حتما مشکلات حل می‌شود اما به شرط حوصله و همکاری خود آنان”.

اجازه نشان دادن محتوای Twitter را می دهید؟

این مطلب شامل محتوایی از Twitter است. قبل از بارگیری این محتوا از شما اجازه می گیریم، زیرا ممکن است این سایت ها از کوکی ها و یا سایر انواع فن آوری استفاده کنند. می توانید سیاست Twitter را درباره کوکی هاو سیاست مربوط به حفظ حریم خصوصی را پیش از موافقت بخوانید. برای دیدن این محتوا روی “موافقت و ادامه”‌کلیک کنید.

پایان پست Twitter, 1

این در حالی است که پس از تسلط طالبان بر افغانستان، به گفته مسئولان ایران، روزانه حدود چهار هزار نفر پناهجو عازم ایران می‌شوند. اخیرا روزنامه نیویورک تایمز گزارش کرده بود که پس از سقوط دولت پیشین افغانستان حدود یک میلیون پناهجو از این کشور به ایران رفته‌اند.

طالبان از همه شهروندان افغانستان که از این کشور فرار کرده‌اند، خواسته است که بازگردند چون “هیچ خطری علیه آن‌ها” وجود ندارد.

بی‌بی‌سی فارسی اخیرا تصاویری از یک نظامی سابق افغانستان دریافت کرد که می‌گوید طالبان شکنجه‌اش کرده‌اند. او که حالا به ایران فرار کرده می‌گوید از ترس اینکه مبادا دستگیر و به افغانستان برگردانده شود، جرات نمی‌کند، حتی برای خرید نان هم، از خانه بیرون برود.

اجازه نشان دادن محتوای Twitter را می دهید؟

این مطلب شامل محتوایی از Twitter است. قبل از بارگیری این محتوا از شما اجازه می گیریم، زیرا ممکن است این سایت ها از کوکی ها و یا سایر انواع فن آوری استفاده کنند. می توانید سیاست Twitter را درباره کوکی هاو سیاست مربوط به حفظ حریم خصوصی را پیش از موافقت بخوانید. برای دیدن این محتوا روی “موافقت و ادامه”‌کلیک کنید.

نجیب بارور: پارسی را چگونه پاس بداریم

از زمانی که طالبان زمام امور در افغانستان را به دست گرفت، درست یک ماه و بیست روز می‌گذرد.

طالبانی که خود را مسلمانِ بی‌پروا از زبان و قومیت می‌دانند، متهم به پارسی‌ستیزی و تأکید دوچندان بر زبان پشتو و قومیت پشتون هستند؛ که اتفاقاً زبان پشتو، از دید علمی زبانشناختی، “ایرانی خاوری” به شمار می‌آید و و زبان پارسی “ایرانی باختری”.

در بارۀ این موضوع‌ها داریوش رجبیان گفتگوی مفصلی داشت با نجیب بارور، از بارورترین شاعران معاصر افغانستان که پاره‌ای از آن در چشم‌انداز بامدادی سه‌شنبه ۱۳ مهر ۱۴۰۰ (پنجم اکتبر ۲۰۲۱)‌ پخش شد.

چشم‌انداز بامدادی رادیو بی‌بی‌سی از ساعت ۷ تا ۹ بامداد هر روز بر روی این امواج و فرکانس‌های رادیویی و ماهواره‌ای پخش می‌شود.

برای شنیدن سایر مطالب رادیوی بی بی سی، به صفحه رادیو مراجعه کنید یا برنامه‌های ما را بر روی ساوند کلاود بشنوید.

نشست ادبی و فرهنگی میان شاعران خراسان آریا و ایران عزیز

  • نویسنده : قیام خوراسانی
  • منبع خبر : شبکه اجتماعی فیسبوک